Alex | αλλ εις των στρατιωτων λογχη αυτου την πλευραν ενυξεν και εξηλθεν ευθυσ αιμα και υδωρ
|
ASV | howbeit one of the soldiers with a spear pierced his side, and straightway there came out blood and water.
|
BE | But one of the men made a wound in his side with a spear, and straight away there came out blood and water.
|
Byz | αλλ εις των στρατιωτων λογχη αυτου την πλευραν ενυξεν και ευθεωσ εξηλθεν αιμα και υδωρ
|
Darby | but one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately there came out blood and water.
|
ELB05 | sondern einer der Kriegsknechte durchbohrte mit einem Speer seine Seite, und alsbald kam Blut und Wasser heraus.
|
LSG | mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l'eau.
|
Pesh | ܐܠܐ ܚܕ ܡܢ ܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܡܚܝܗܝ ܒܕܦܢܗ ܒܠܘܟܝܬܐ ܘܡܚܕܐ ܢܦܩ ܕܡܐ ܘܡܝܐ ܀
|
Sch | sondern einer der Kriegsknechte durchbohrte seine Seite mit einem Speer, und alsbald floß Blut und Wasser heraus.
|
Web | But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came out blood and water.
|
Weym | One of the soldiers, however, made a thrust at His side with a lance, and immediately blood and water flowed out.
|